第48章 首发
又北三百五十里,曰敦头之山,其上多金玉,无草木。旄(m2o)水出焉,而东流注于(印)[邛(qi$ng)]泽。此中多■(b$)马,牛尾而白身,一角,其音如呼。
又北三百八十里,曰诸余之山,其上多铜玉,其下多松柏。诸余之水出焉,而东流注于旄(m2o)水。
【注释】1暍:中暑,受暴热。
【译文】再往北一百七十里,是座隄山,有很多小个头的野马。山中有一种野兽,形状像普通的豹子而脑袋上有斑纹,称呼是狕。隄水从这座山发源,然后向东流入泰泽,水中有很多龙和龟。71
又北百八十里,曰浑夕之山,无草木,多铜玉。嚻(xi1o)水出焉,而西北流注于海。有蛇一首两身,名曰肥遗,见(xi4n)则其国大旱。
【译文】再往北二百里,是座狐岐山,山上没有花草树木,到处是青石碧玉。胜水从这座山发源,然后向东北流入汾水,水中有很多苍玉。73
【译文】再往北三百里,是座北嚻山,没有石头,山南阳面多出产碧玉,山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,形状像普通的老虎,却长着红色身子狗脑袋,马的尾巴猪脖子上的硬毛,称呼是独■。山中另有一种禽鸟,形状像普通的乌鸦,却长着人的面孔,称呼是■■,在夜里飞翔而在白日隐伏,吃了它的肉就能令人不中暑。涔水从这座山发源,然后向东流入邛泽。
又北二百里,曰狱法之山。瀤(hu2i)泽之出焉,而东北流注于泰泽。此中多■(z3o)鱼,其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名[曰]山■(h*n),其行如风,见(xi4n)则天下大风。
【译文】北方第二列山系之首坐山,坐落在黄河的东岸,山的首端枕着汾水,这座山叫管涔山。山上没有树木却到处是富强的花草,山下盛产玉石。汾水从这座山发源,然后向西流入黄河。
又北百八十里,曰北鲜之山,是多马。鲜水出焉,而西北流注于涂(t))吾之水。
【译文】再往北四百里,是座尔是山,没有花草树木,也没有水。
【注释】1枳棘:枳木和棘木,两种矮小的树。枳木像橘树而小一些,叶子上长满刺。春季开白花,春季服从实,果子小而味道酸,不能吃,可入药。棘木就是丛生的小枣树,即酸枣树,枝叶上长满了刺。刚木:指木质坚固的树,即檀木料、柘树之类。2狂:本义是说狗发疯。厥后也指人的神经庞杂,精力变态。
又北四百里,曰尔是之山,无草木,无水。
【译文】再往北三百五十里,是座白沙山,周遭三百里大小,到处是沙子,没有花草树木和禽鸟野兽。鲔水从这座山的山顶发源,然后潜流到山下,水中有很多白玉。
【注释】1闾:据前人讲,是一种黑母羊,形体似驴而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驴。2白■:据前人讲,就是前面已说过的白翰鸟。3儵:通“鯈”,这里指的是小鱼。4叱:大声呵叱。
又北五十里,曰北单之山,无草木,多葱韭。
【译文】再往北一百里,是座罴差山,没有花草树木,却有很多小个头的野马。
【译文】再往北二百里,是座狱法山。瀤泽水从这座山发源,然后向东北流入泰泽。水中发展着很多■鱼,形状像普通的鲤鱼却长着鸡爪子,人吃了它的肉就能治好肉瘤病。山中另有一种野兽,形状像浅显的狗却长着人的面孔,善于投掷,一瞥见人就嘻笑,称呼是山■,它走起来就像刮风,一呈现天下就会起大风。69
又北三百五十里,曰梁渠之山,无草木,多金玉。脩水出焉,而东流注于雁门。其兽多居暨(j9),其状如彙(w6i)而赤毛1,其音如豚(t*n)。有鸟焉,其状如夸父
又北三百五十里,曰鉤吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状(如)羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍(p2o)鸮(xi1o)1,是食人。
又北五十里,曰县雍之山,其上多玉,其下多铜,其兽多闾(lu)麋1,其鸟多白翟()白■(y$u)2。晋水出焉,而东南流注于汾水。此中多鮆(z9)鱼,其状如儵(y$u)而赤(麟)[鳞]3,其音如叱()4,食之不(骄)[骚]。
【译文】再往北三百八十里,是座狂山,没有花草树木。这座狂山,夏季和夏天都有雪。狂水从这座山发源,然后向西流入浮水,水中有很多良好玉石。
又北三百八十里,曰狂山,无草木。是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而西流注于浮水,此中多美玉。
【译文】再往北三百五十里,是座鉤吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。山中有一种野兽,形状是羊的身子人的面孔。眼睛长在腋窝下,有着老虎一样的牙齿和人一样的指甲,收回的声音如同婴儿哭啼,称呼是狍鸮,是能吃人的。
【译文】再往北二百里,是座北岳山,山上到处是枳树酸枣树和檀、柘一类的树木。山中有一种野兽,形状像普通的牛,却长着四只角、人的眼睛、猪的耳朵,称呼是诸怀,收回的声音如同大雁鸣叫,是能吃人的。诸怀水从这座山发源,然后向西流入嚻水,水中有很多鮨鱼,长着鱼的身子而狗的脑袋,收回的声音像婴儿哭泣,人吃了它的肉就能治愈猖獗病。
又北三百里,曰北嚻(xi1o)之山,无石,其阳多碧,其阴多玉。有兽焉,其状如虎,而白身犬首,马尾彘()鬣(li6),名曰独■(g*)。有鸟焉,其状如乌,人面,名曰■(b4n)■(m4o),宵飞而昼伏,食之已暍(y5)1。涔(c6n)水出焉,而东流注于邛(qi$ng)泽。
【译文】再往北一百八十里,是座北鲜山,这里有很多小个头的野马。鲜水从这里发源,然后向西北流入涂吾水。
【译文】再往北一百八十里,是座浑夕山,山上没有花草树木,盛产铜和玉石。嚻水从这座山发源,然后向西北流入大海。这里有一种长着一个头两个身子的蛇,称呼是肥遗,在哪个国度呈现阿谁国度就会产生大水灾。
【译文】总计北方第一列山系之首尾,自单狐山起到隄山止,一共二十五座山,路过五千四百九十里,诸山山神都是人的面孔蛇的身子。祭奠山神:把毛物顶用作祭品的一只公鸡和一头猪埋上天下,在祀神的夸姣玉器顶用一块玉珪,只是埋上天下而不需求用米来祭奠。住在诸山北面的人,都生吃未经火烤的食品。
又北百里,曰罴(p0)差之山,无草木,多马1。
【译文】再往北三百五十里,是座敦头山,山上有丰富的金属矿物和玉石,但不发展花草树木。旄水从这座山发源,然后向东流入邛泽。山中有很多■马,长着牛一样的尾巴和红色身子,一只角,收回的声音如同人呼喊。
又(西)[北]二百五十里,曰少阳之山,其上多玉,其下多赤银1。酸水出焉,而东流注于汾水,此中多美赭(zh7)2。
又北二百里,曰狐岐之山,无草木,多青碧。胜水出焉,而东北流注于汾水,此中多苍玉。
又北百七十里,曰隄(t0)山,多马。有兽焉,其状如豹而文首,名曰狕(y1o)。隄水出焉,而东流注于泰泽,此中多龙龟1。
【译文】再往北二百五十里,是座少阳山,山上盛产玉石,山下盛产赤银。酸水从这座山发源,然后向东流入汾水,水中有很多良好赭石。
【注释】1马:指一种野马,与普通的马类似而个头小一些。
凡北山(经)之首,自单狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之:毛用一雄鸡彘()瘗(),吉玉用一珪,瘗而不糈(x))。其山北人,皆生食不火之物。
又北二百里,曰北岳之山,多枳(zh!)棘(j0)刚木1。有兽焉,其状如牛,而四角、人目、彘()耳,其名曰诸怀,其音如鸣雁,是食人。诸怀之水出焉,而西流注于嚻(xi1o)水,此中多鮨()鱼,鱼身而犬首,其音如婴儿,食之已狂2。
【译文】再往北三百八十里,是座诸余山,山上储藏着丰富的铜和玉石,山下到处是富强的松树和柏树。诸余水从这座山发源,然后向东流入旄水。
——防盗章节防盗章节防盗章节防盗章节防盗章节防盗章节——
又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔(w7i)水出于其上,潜于其下,是多白玉。
【注释】1狍鸮:传说中的一种怪兽,非常贪婪,不但吃人,并且在吃不完时,还要把人身的各个部位咬碎。
【译文】再往北五十里,是座北单山,山上没有花草树木,却发展着富强的野葱和野韭菜。
【译文】再往北五十里,是座县雍山,山上储藏着丰富的玉石,山下储藏着丰富的铜,山中的野兽大多是山驴和麋鹿;而禽鸟以红色野鸡和白翰鸟居多。晋水从这座山发源,然后向东南流入汾水。水中发展着很多鱽鱼,形状像小儵鱼却长着红色的鳞甲,收回的声音如同人的斥责声,吃了它的肉就令人没有狐骚臭。
北次二(经)[山]之首,在河之东,其首枕汾,其名曰管涔(c6n)之山。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。
【注释】1龙龟:也有把龙龟看作是一种植物的,即龙种龟身的吉吊。
【注释】1赤银:最精最纯的银子。这里指天然含银量很高的优良银矿石。2赭:即赭石,一种红土中含着铁质的矿物。