第33章 与鬼斗,其乐无穷:捉鬼降妖篇 (3)
大话歪批
鬼的本领不过是恐吓人罢了。假定不吃这一套,人就能赛过鬼怪。人,不该等闲地输给本身。
少顷,蓬首妇出,探藏处,失绳,怒,直奔陈前,呼曰:“还我物!”陈曰:“何物?”妇不答,但耸峙张口吹陈,冷风一阵如冰,毛发噤[HT5,6]齿[KG-*3]介[HT5],灯荧荧青色将灭。陈私念:鬼另有气,我独无气乎?乃亦鼓气吹妇。妇当公吹处,成一浮泛,始而腹穿,继而胸穿,终乃头灭。瞬息,如轻烟散尽,不复见矣。
大话歪批
可骇系数:★★★★
不一会儿,他听到内里模糊传来妇女的哭声,他生了狐疑,也跳墙而入。只见一个妇人对镜打扮,屋梁上有个蓬头鬼正用绳索钩她。他这才明白那人是吊死鬼,要寻求替人,就大喊着破窗而入。邻居们闻声赶来,殷某描述事情的颠末,公然见一个妇人吊在梁上。世人赶紧把她救活过来。妇人的公公婆婆都来称谢,又备了酒菜接待他。
丁卯年夏天,张家媳妇和婆婆二人一起收割麦子。她们刚把割好的麦子清算成堆,忽有大旋风从西方吹来,把麦子吹得四散。
典范溯源
鬼有些机警,用心泄漏假奥妙,才趁机脱身。不过,与人近身搏斗,鬼还是稍逊一筹。
旋风捣蛋,也会受伤流血,前人的设想力比古人还丰富。
少顷,李持酒入,大喊:“妇缢于床!”陈笑曰:“无伤也,鬼绳尚在我靴。”告之故,乃共入挽救,灌以姜汤,苏,问:“何故寻死?”其妻曰:“家贫甚,夫君好客不已。头止一钗,拔去沽酒。心闷甚,客又在外,不便张扬。旁忽有蓬首妇人,自称左邻,告我以夫非为客拔钗也,将赴打赌场耳。我愈郁恨,且念夜深,夫不归,客不去,无脸孔辞客。蓬首妇手作圈曰:‘今后入即佛国,欢乐无量。’余今后圈入,而手套不紧,圈屡散。妇人曰:‘取吾佛带来,则成佛矣。’走出取带,很久不来。余方冥然若梦,而君来救我矣。”访之邻,数月前果缢死一村妇。
出处:《子不语》
这时,李孚打酒返来,一进屋就大喊老婆吊颈了。陈鹏年笑着说:“没事的,鬼绳还在我靴子里。”接着,他一边对李说着刚才的事,一边到房间里把李孚的老婆挽救下来,灌了些姜汤,李妻渐渐复苏过来。陈鹏年问她:“你为甚么要寻死啊?”他老婆说:“家里很穷,夫君又好客。我头上只剩下一个钗子了,又被拿去换酒。我内心特别难受,客人在内里,我也不好张扬。这时,俄然中间有个蓬头乱发的妇女,自称是邻居,奉告我,我的丈夫拿我的钗子并不是去接待客人,而是去了赌场打赌。我更加愁闷悔恨了,又想到都这么晚了,丈夫还不返来,客人没走,我也没脸让客人回家。正不知如何办时,阿谁妇女用手比划着圆圈说:‘到这里来吧,你就进入佛家的极乐天下了,今后只要无穷的欢乐。’我要进入这个圈,但她的手老是套不紧,圈子老散开。妇人说,我去取佛带来,如许你便能够成佛了。然后就走出去取带子,好久都不返来。我刚才迷含混糊仿佛在做梦,你们就来救醒我了。”
妇人大怒,抓起镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上。二人正一起捡拾落空的麦子时,妇人俄然倚着树似昏醉畴昔了,她的魂被人缚到一间神庙中。庙神愤怒地叱责道:“凶暴的女人竟敢伤害我的小吏,立即受杖责!”
浏览环境:床上
一天早晨,殷乾要去某村,路上见一小我手里拿着绳索,在他的前面急仓促地向前奔驰。他猜测此人必然是个盗贼,就尾随于后。那人到了一户人家,翻墙出来了。殷某想:逮住他献官,一定获赏;等他出来劫了他,必得厚利。
厥后陈鹏年向邻居们探听,才晓得几个月前村庄里公然吊颈死了一个妇人。
俄闻模糊然有妇女哭声,殷疑之,亦逾垣入。见一妇打扮对镜,梁上有蓬头者以绳钩之,殷知此乃缢死鬼求代耳,大喊破窗入。邻右惊集,殷具道以是,果见妇悬于梁,乃救起之。妇之公姑咸来称谢,具酒为款。散后,从原路归,天犹未明。背簌簌有声,回顾,则持绳鬼也。骂曰:“我自取妇,干汝何事?而破我法!”以双手搏之。殷胆素壮,与之对搏,拳所着处冷且腥。天渐明,持绳者力渐惫,殷愈奋勇,抱持不释。路有过者见殷抱一朽木,口喃喃痛骂,上前凝睇,殷仿佛梦醒,而朽木亦坠地矣。殷怒曰:“鬼附此木,我不赦木!”取钉钉之庭柱,每夜闻哀泣声,不堪痛苦。
懦夫捉鬼
庙神低头说:“她的供词合法有理,可放她归去。”妇人复苏后,又吹来一阵旋风,把散落的麦子吹卷成一处堆放着。
江西婺源人汪启明,曾搬进上河一进士府第居住,那是他族中汪波进士的旧宅。乾隆甲午年四月的一天,汪启明做了很长时候的恶梦,刚醒来,只见一个鬼贴着床帷站着,有屋子那么高。汪一贯英勇,蓦地站起与鬼斗争。鬼仓猝夺门而逃,仓促间碰到墙上,模样非常狼狈。汪追上鬼,抱住了他的腰。俄然,阴风大起,残灯也燃烧了,他看不清鬼的脸孔,只感受手很冷,鬼腰像瓮一样粗。汪想把家人都喊来,却出不了声。过了一会儿,汪死力大声呼唤,家人一齐过来了。鬼缩得像婴儿一样小。大师拿着火把来照,见汪抓着的是一团坏丝绵。这时,窗外的瓦砾像雨一样掷下,家人都很惊骇,劝汪放了鬼。汪笑着说:“鬼党只会空吓人,如何能放了呢?假定放了,会增加它作怪的气势,不如杀一鬼而惩戒其他鬼。”因而他左手抓着鬼,右手拿了家人的火把来烧鬼,收回噼噼啪啪的声响,鲜血迸射而出,臭气熏天。天亮后,邻居们诧异地来看,一闻到臭味,没有不捂着鼻子的。只见地上的血有一寸来厚,像胶一样腥腻,竟不晓得是甚么鬼。王葑亭舍人曾写了《捉鬼行》来记录这件事。
浏览环境:沙发
人定胜天,何况鬼乎?与敌手过招,毫不能先乱了自家阵脚。以其人之道,还治其人之身,才最有杀伤力。
可骇系数:★★
婺源汪启明,搬家上河之进士第,其族汪进士波故居也。乾隆甲午四月,一日,夜梦魇很久,寤,见一鬼逼帷立,高与屋齐。汪素勇,崛起搏之。鬼急夺门走,而误触墙,状甚狼狈。汪追及之,抱其腰。忽阴风起,残灯灭,不见鬼脸孔,但觉手甚冷,腰粗如瓮。欲喊集家人,而声噤不能出。久之,死力大呼,家人齐应。鬼形缩小如婴儿。各持炬来照,则所握者坏丝绵一团也。窗外瓦砾乱掷如雨,家人咸怖,劝释之。汪笑曰:“鬼党虚吓人耳,奚能为?倘释之,将助为祟,不如杀一鬼以惩百鬼。”因左手握鬼,右手取家人火把烧之。腷膊有声,鲜血迸射,臭气不成闻。迨晓,四邻惊集,闻其臭,无不掩鼻者。地上血厚寸许,腥腻如胶,竟不知何鬼也。王葑亭舍报酬作《捉鬼行》纪其事。
典范溯源
钉鬼脱逃
典范溯源
可骇系数:★★★
陈公鹏年未遇时,与村夫李孚相喜。秋夕,乘月色过李闲话。李故寒士,谓陈曰:“与妇谋酒不得,子少坐,我外出沽酒,与子弄月。”陈持其诗卷坐观待之。门外有妇人蓝衣蓬首开户入,见陈,便却去。陈疑李氏戚也,避客,故不入,乃侧坐避妇人。妇人袖物来,藏门槛下,身走入内。陈心疑何物,就槛视之,一绳也,臭,有血痕。陈悟此乃缢鬼,取其绳置靴中,坐仍旧。
受伤的旋风
过数夕,有来共语者、慰唁者、代乞恩者,啾啾然声如小儿,殷皆不睬。中有一鬼曰:“幸仆人以钉钉汝,若以绳缚汝,则汝愈苦矣。”群鬼噪曰:“勿言,勿言,恐泄漏构造,被殷学乖。”次日,殷以绳易钉如其法。至夕,不闻鬼泣声。明旦视朽木,竟遁去。
大话歪批
出处:《子不语》
丁卯夏,张氏姑妇同刈麦,甫清算成聚,有大旋风从西来,吹之四散。妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上,方共检寻所失,妇倚树忽似昏醉,魂为人缚至一神祠,神怒叱曰:泼妇乃敢伤我吏,速受杖。妇性素刚,抗声曰:贫家种麦数亩,资以活命,骄阳中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散,谓是邪祟,故以镰掷之,不虞伤大王使者。且使者来往,自有官路,何故横经民田败人麦,以此受杖,实所不甘。神瘫首曰:其词直,可遣去。妇苏而旋风复至,仍卷其麦为一处。
有理走遍天下。面对义正词严的农妇,神怪也得吃哑巴亏。
句容有个叫殷乾的捕快,捕贼很驰名声,常在夜里暗藏在埋没处抓盗贼。
过了几个早晨,连续有鬼来,有来跟此鬼谈天的,有来慰劳的,也有代为讨情的,啾啾之声如同小孩说话,殷某毫不睬会。此中有一个鬼说:“幸亏是用钉子钉的,如果用绳索绑你,你就更惨啦。”群鬼喧闹说:“别说了,别说了,泄漏了奥妙,姓殷的就学会了。”第二天,殷某便把钉子拔出,换成了绳索。到了早晨,他听不到鬼哭了,天亮一看,朽木竟逃脱了。
浏览环境:办公室
第七章与鬼斗,其乐无穷:捉鬼降妖篇 (3)
酒菜散后,殷乾从原路返回,天还没亮,他闻声背后有簌簌的声音,转头一看,是阿谁拿绳索的鬼。那鬼骂道:“我去引阿谁妇人吊颈,与你何干,你却破了我的法!”就扑过来抓殷某。殷某一贯胆量大,便与那鬼对搏起来,拳头打到的处所又冷又腥。天快亮了,拿绳索的鬼垂垂不支,而殷某却越斗越勇,一把将鬼拖住不放。这时,有人颠末,见殷某怀里抱着一段朽木,口里还在喃喃地骂,上前细看,殷某才仿佛梦醒,放开手,那段朽木掉在地上。殷某大怒:“鬼附在这块木头上了,我毫不饶这块木头!”到家后,他便用钉子把木头钉在廊柱上。每天夜里他都能听到哀泣声,仿佛很痛苦。
过了一会儿,那妇人出来找不到绳索,因而肝火冲冲地直奔到陈的跟前,厉声喝道:“还我的东西!”陈问:“甚么东西?”那女鬼也不作答,踮起脚尖向陈吹气。陈鹏年顿时感觉阴风逼人,像冰一样酷寒,让人毛骨悚然,灯火也变成青色,将近燃烧了。陈定下神来,暗想:“鬼尚且有气,我一个活人,莫非没气?”因而,他也鼓足了气向着女鬼吹去。那女鬼竟不堪一吹,被吹的处所顿时变成了一个个洞穴,肚子、胸膛前后被穿透,最后是头也不见了。不一会儿,如同青烟散尽,甚么都没有了。
句容捕者殷乾,捕贼驰名,每夜伺人于阴僻处。将往一村,有持绳索者贸冒然急奔,抵触其背,殷私忆此必盗也,尾之。至一家,则逾垣入矣。殷又私忆捕之不如伺之。捕之不过献官,一定获赏;伺其出而劫之,必得厚利。
妇人向来性子刚烈,大声说:“贫民家种了几亩麦子,靠它来活命。毒日头底下我们多么辛苦,可刚收割完,就被怪风吹散了。我们觉得是妖邪,才用镰刀投掷它,不想伤到的倒是大王的使者。何况使者来交常常,本有官路可行;为何横穿民田,粉碎人的麦子?是以事受杖打之刑,我实在不甘心、不平气!”
可见,辩才好,也是一门极有效的本领。
出处:《阅微草堂条记》
典范溯源
大话歪批
吊死鬼虽善于诱骗妇女,但毕竟吹不过人(并非指吹牛)。