第5章 尼德・兰
“说得对,尼德。是以,在海平面以下32英尺,你要接受17568公斤的重量;在320英尺的深处,你接受10倍于此的重量,即175680公斤;在3200英尺的深处,你要接受100倍的重压,即1756800公斤;在32000英尺的深处,你要接受1000倍的重压,即17568000公斤。如许,你就会被压扁,就像是从水压机平台上拖下来似的!”
依我看,按照以上推定的各种来由,这头植物应当属于脊椎植物门,哺乳植物纲,鱼类,鲸鱼目,与长须鲸、抹香鲸或海豚同属一科。至于它应当被归入的属,分入的种,那是此后要廓清的题目。要处理这个题目,就必须解剖这只人类陌生的怪物;要解剖它,就得抓住它;要抓住它,就得用钩箭击中它――这是尼德・兰的事了;要击中它,就得发明它――这就是林肯号全部官兵的事;要见到它,就得碰上它――这要看运气了。
“真的,援引几个数据就能轻松地向你证明这一点。”
“噢,本来如此!”尼德・兰答复说,“因为水围着我,但并没有进入我的体内。”他听得更加当真了。
垂垂地,尼德・兰对扳谈产生了兴趣,我也喜好听他报告在北冰洋海疆冒险的经历。他常常用诗普通的美好言语报告他捕鱼和斗争的故事。他的故事如同一部史诗,我感觉仿佛是在聆听一名加拿大籍荷马诵吟北极地区的《伊利亚特》[3]。
尼德・兰约莫四十岁,身材高大,六英尺多高,体格强健,神态严厉,生性外向,偶然行动过火,一惹就怒。他的表面非常惹人谛视,灵敏的目光特别能衬托他的面貌特性。
“因为糊口在陆地深水层,要抵挡海水的压力,就必须具有无可预算的力量。”
“刚强的捕鲸手,如果没有如许的植物,那么斯戈蒂亚号所产生的变乱又该如何解释呢?”
“那么,为甚么必然要有如此坚固的机体呢?”尼德・兰问道。
“您弄错了,传授先生。”尼德・兰答复说,“浅显人能够信赖有横越天空的独特彗星存在,在地球内栖居着太古期间的怪兽,可天文学家、地质学家们决不会接管这类无稽之谈。捕鲸人也一样,我追捕过很多鲸鱼,也刺伤过很多,并且还杀死过好几条。但是,不管这些鲸鱼多么有力,身上长着甚么,不管它们的尾巴还是它们的长牙,决不成能击破一条汽轮的钢板。”
我说过,法拉格特舰长经心为林肯号装备了各种捕获巨鲸的设备,专业捕鲸船恐怕也不比林肯号设备精美。我们的摈除舰装备了各种着名的捕获器具,从手投鱼叉到发射倒钩箭的铳、打野鸭的着花弹,一应俱全。艏楼上架了一门改进型的后膛炮,炮筒壁非常丰富,炮口却很小。这范例号的大炮大抵在一八六七年的万国博览会上展出过。这类贵重兵器由美国制造,能轻松地发射四公斤重的锥形炮弹,均匀射程为16千米。
“不晓得,阿罗纳克斯先生。”
“不,不,传授先生,除了这件事,我甚么都能够听您的。说是大章鱼,或许还……”
“说不定是……”尼德・兰支吾道。
[1]阿耳戈斯:希腊神话中的百眼巨人。
那么,尼德・兰此时对海怪题目持甚么样的观点呢?我应当承认,他几近不信赖有独角鲸存在;船上,唯有他与大师的信心相左。他乃至躲避这个话题。不过,我信赖总有一天会让他开口的。
“是的,尼德,我能够必定地再说一遍,我的必定是有究竟按照的。我信赖存在一种哺乳植物,躯体构造坚固,就像长须鲸、抹香鲸或海豚一样,属于脊椎植物门,长着一根角质长牙,具有极强的穿凿力。”
“那么,博物学家先生,”尼德・兰以略带讽刺的口气持续说,“您仍然对峙以为有一种庞大的鲸类植物存在喽?”
“究竟上,因为一个大气压的压力略高于每平方厘米一公斤的重量,是以,你身材17000平方厘米的大要积就要接受17568公斤的重量。”
“我不明白,尼德,”我问他说,“你如何会不信赖我们要追剿的这条鲸鱼的存在呢?你如此不信,莫非说有甚么特别的来由吗?”
尼德・兰是加拿大人。此人技艺不凡,在他处置这一伤害职业的生涯中还向来没有碰到过真正的敌手。他机灵矫捷,沉着英勇,本领高强,除非是非常奸刁的大头鲸,或是特别诡诈的抹香鲸,普通的鲸鱼很难逃过他的捕鲸叉。
“有一点我被您压服了,博物学家先生,那就是,如果海底有如许的植物存在,那么它们必然像您所说的那样短长。”
“嗯。”捕鲸手哼了一声,摇了点头,一副不肯被等闲压服的神态。
捕鲸手在答复前,对我凝睇了一会儿,风俗地用手拍了拍他那广大的前额,闭上眼睛,像是深思了一会儿,终究开口说道:
“这是尝试获得的数据,尼德,而不是纯数学数字。听我说,假定32英尺高的水柱压力相称于一个大气压的压力。实际上,水柱要小于这个高度,因为我们说的是海水,其密度要大于淡水。那么,尼德,当你潜入水中时,你的上面有多少倍于32英尺的水,你的身材就得接受同倍数大气压的压力。也就是说,每平方厘米的面积要接受不异倍数公斤的重量。顺次推算,水深320英尺,要接受十个大气压;水深3200英尺,100个大气压;水深32000英尺,约合2.5海里,要接受1000个大气压。这就等因而说,如果你能达到海底这个深度,那么你的身材每平方厘米就得接受1000公斤的重量。但是,我的朋友,你晓得你身材大要有多少平方厘米吗?”
不过,如许的答复只能申明这位捕鲸手的刚强,而不是别的。那天,我没有和他再实际下去。斯戈蒂亚号船的变乱是无可否定的。船体被捅了个洞穴,乃至于非得堵上不成。当然,我也不以为有这么个洞穴存在,就能够更申明题目。不过,这个洞穴总不会是平白无端本身捅出来的。既然它不是被暗礁或者潜水器撞的,那么必定是某种植物的穿孔利器所为。
法拉格特舰长是一名优良的海员,他批示林肯号完整称职。他和他的船已经混为一体,他是它的灵魂。关于鲸的题目,他本身向来没有产生过涓滴思疑,他不答应在他批示的船上会商这只植物是否存在。如同某些虔诚的妇女美满是出于信奉,而不是明智信赖海怪的存在那样,他确信它的存在。这只海怪当然存在,他要把它从海中撤除,他曾经为此发过誓。他的确就是罗德岛上的一名骑士,戈佐岛上迎头痛击前来打劫海岛蛇妖的狄乌斯代迪特。要么是法拉格特舰长毁灭独角鲸,要么就是独角鲸把法拉格特舰长撞死,没有任何折中的余地。
“喔哟,这么短长!”尼德・兰嚷道。
“请重视,可敬的加拿大人,”我持续说道,“假定有如许一种植物存在,假定它糊口在陆地深处,假定它出没于离水面几海里的深水层,它必定长着一副无与伦比的坚固机体。”
“是的……恰是……或许……”加拿大人答复说。他固然在这些数据面前有点摆荡,但还是不肯伏输。
“好吧,我尊敬的捕鲸手,如果有一些脊椎植物,身长数百米,体宽与身长成比例,糊口在一样深的陆地底层,它们身材的大要积稀有百万平方厘米,那么它们要接受的重压必须以十亿公斤来预算。现在,你能够计算一下,要经得起这么大的重压,它们骨架的接受力和机体的力量必须有多么大。”
“不过,尼德,你是一名职业捕鲸手,熟谙陆地大哺乳植物。凭着设想,你应当不难接管关于存在巨鲸的假定。既然如此,你何必还要充当思疑这类假定的最后一人!”
七月三旬日阿谁美好的夜晚,也就是我们解缆后三礼拜,林肯号驶抵与勃朗岬同纬度的海疆、相距巴塔哥尼亚海岸30海里的海面。当时,我们已经穿过南回归线,麦哲伦海峡在南面离我们不到700海里。要不了一个礼拜,林肯号摈除舰便能够在承平洋上劈波斩浪。
“听我说,尼德……”
“或许有吧,阿罗纳克斯先生。”
至于我,当然也不甘心掉队,我不会把本身分内的平常察看事情留给别人去做。这条舰艇有许很多多的来由应当定名为“阿耳戈斯”[1]。船上唯独龚赛伊与众分歧,他对我们以极大的热忱存眷的题目表示得非常冷酷,与全船高涨的热景象成了较着的反差。
“真的?”尼德眨了眨眼睛看着我。
“但是,尼德,已经有过独角鲸用牙齿戳穿船壳板的事例。”
至于林肯号上的全部水兵兵士,他们只但愿能赶上独角鲸,将它钩住,拖上船来,并且将它剁成碎块。他们全神灌输地谛视着洋面。何况,法拉格特舰长承诺过,不管是见习生抑或海员,海员长还是军官,只要发明了独角鲸,便能够获得2000美圆的奖金。我让读者本身设想,林肯号舰上的双双眼睛是如何扫视洋面的。
我感觉,法拉格特舰长把他如许一小我礼聘到林肯号上来不失为明智之举。从眼神及体力来看,他一人就能顶得上全舰官兵。我找不出更加安妥的比方,只能说他像一架高倍望远镜,同时又像一门炮弹已经上膛、随时筹办发射的大炮。
“约莫有17000平方厘米吧。”
“那就更不成能了,尼德。章鱼是一种软体植物,它的名字本身就申明它的肉一点都不健壮。章鱼不属于脊椎植物门,哪怕它有500英尺长,也不会对斯戈蒂亚号或者林肯号之类的船只形成任何风险。是以,与北海巨妖或其他这类海怪有关的传闻都是些天方夜谭。”
林肯号摈除舰的全部军官都支撑他们下属的观点。在舰艇上,常常能听到他们在群情、切磋、辩论和测算着各种同海怪相遇的概率。他们时候谛视着广宽无垠的大西洋洋面。不止一人抢着要到顶桅横桁上志愿去值班。如果换在别的场合,碰到这类苦差事必然是牢骚满腹。只要太阳还式微山,船桅四周老是挤满了海员,船面固然烫得他们脚底疼痛难忍,他们还是抬脚在那儿歇凉。但是,此时林肯号的艏柱还没碰到令人犯怵的承平洋的海水呢。
[3]《伊利亚特》:又译《伊利昂记》,古希腊史诗,相传为荷马所作。
“就像你所说的那样,尼德,现在你想想,如许一个庞然大物以一列快车的速率撞击一艘船的船体,会产生多么大的粉碎力。”
“往下说!”
我和尼德・兰一同坐在艉楼上,一边漫无边沿地闲谈,一边望着奥秘的大海。迄今为止人眼还没法瞥见大海的深处。我很天然地将话题引到了独角巨鲸上,并且阐发了我们此次远征胜利或失利的各种能够。厥后,因为尼德・兰一言不发,只是听我说话,我便直截了本地逼他开口。
“那它们的躯体必须是用八英寸厚的钢板制作的,如同铁甲摈除舰。”尼德・兰答复道。
“你是感受不到的。你之以是没有被这么大的压力压扁,是因为进人你体内的氛围具有不异的压力。体外压力和体内压力相互抵消,从而达到完美的均衡状况。你才气够毫不吃力地接受这些压力。不过,在水里可就是另一码事喽。”
是以,林肯号舰上能够说是各种兵器样样都有。并且,还请来了捕鲸大王尼德・兰。
“噢!数据!”尼德辩驳道,“数据能够随心所欲地平空假造。”
“戳穿木船,那是能够的。”加拿大人答复说,“不过,我向来没有见过。以是,除非有确实的证据,不然,我是不会信赖长须鲸、抹香鲸、独角鲸会有这么大的力量。”
我之以是要尽我所知、如此详确地描述我这位英勇的火伴,是因为我们已经成了好朋友,并且是在最可骇的环境中产生和结成的牢不成破的友情把我们紧紧地联络在了一起。啊!英勇的尼德!但愿我能够再活上一百年,好更悠长地把你铭记在心!
注释
“我如何感受不到呢?”
“因为……这是编造的!”加拿大人答复说。他无认识地反复了阿拉[4]哥的闻名答复。
“有这么多吗?”
“如何样,被我压服了吧?”
[4]阿拉哥(1786―1853):法国闻名物理学家和政治家。
[2]拉伯雷(1483一1553):法国作家、人文主义者。
与其说尼德・兰是加拿大人,还不如说他是法兰西人。固然他不善寒暄,但我应当承认,他对我存有某种好感。这大抵是我的国籍吸引了他吧。对他来讲,这但是一个机遇,能够说说加拿大某些省分仍然通用的拉伯雷[2]期间的说话,而我则有机遇听听这类陈腐的说话。这位捕鲸手本籍魁北克。在这个都会还附属于法国期间,他们家属就已经成了英勇的渔民部落。