第34章 大荒北经
【译文】
有个儋耳国,这里的人姓任,是神人禺号的子孙后代,吃谷米。在北海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫禺强。
【原文】
有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。
有儋耳之国,任姓,禺号子,食谷。北海之渚中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。
【译文】
【原文】
【原文】
有岳之山,寻竹生焉。
大荒当中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃木千里。
【译文】
大荒当中,有座融父山,顺水流入这座山。有一种人名叫犬戎。黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,这白犬有一公一母而自相妃耦,便天生犬戎族人,吃肉类食品。有一种朱色彩的野兽,长得像浅显的马却没有脑袋,名叫戎宣王尸。
【原文】
①乡:通“向”。方向。②衣:穿。这里是动词。③女妭:相传是不长一根头发的光秃女神,她所居住的处所,天不下雨。
又有个无肠国,这里的人姓任。他们是无继国人的子孙后代,以鱼类为主食。
【原文】
【原文】
①蜚:通“飞”。蛭:环节植物,有好几种,如水蛭、鱼蛭等。
【注释】
【译文】
【原文】
【原文】
大荒当中,有衡石山,九阴山、灰野山,山上有一种朱色彩的树木,青色的叶子,红色的花朵,名叫若木。
【译文】
【译文】
西北外洋,流沙之东,有国曰中,颛顼之子,食泰。
有座阳山。有座顺山,顺水从这座山发源。有个始州国,四周有座丹山。
有一群人正在吃鱼,名叫深目民国,这里的人姓昐,以鱼类为主食。
【注释】
【原文】
大荒当中,有座北极天柜山,海水从北面灌注到这里。有一个神,长着九个脑袋、人的面孔鸟的身子,名叫九凤。又有一个神,嘴里衔着蛇,手中握着蛇,他的形貌是老虎的脑袋、人的身子,有四只蹄子和长长的臂肘,名叫强良。
有个毛民国,这里的人姓依,以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽。大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。大禹哀念绰人被杀,公开里帮绰人的子孙后代建成国度,就是这个毛民国。
大荒当中,有座先槛大逢山,是黄河和济水流入的处所,海水从北面灌注到这里。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。
有个牛黎国。这里的人身上没有骨头,是儋耳国人的子孙后代。
有一种人长着一只眼睛,这只眼睛正长在脸面的中间。一种说法以为他们姓威,是少昊的子孙后代,以黄米为主食。
有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采,役采生修鞈,修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。
【译文】
【译文】
有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡①。有人衣②青衣,名曰黄帝女妭③。蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水,蚩尤请风伯雨师,纵大风雨。黄帝乃下天女曰妭,雨止,遂杀蚩尤。妭不得复上,所居不雨。叔均言之帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖。妭时亡之,所欲逐之者,令曰:“神北行!”先除水道,决通沟渎。
【译文】
共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土。其所所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮①大水,杀相繇,其血腥臭,不成生谷;其地多水,不成居也。禹湮之,三仞三沮,乃觉得池,群帝因是觉得台。在昆仑之北。
在东北海以外,大荒的当中,黄河水流经的处所,有座附禺山,帝颛顼与他的九个妃嫔葬在这座山。这里有鹞鹰、花斑贝、离朱鸟、鸾鸟、凤鸟、大物、小物。另有青鸟、琅鸟、燕子、黄鸟、老虎、豹子、熊、罴、黄蛇、视肉、璿瑰、瑶碧,都出产于这座山。山旁有一座卫丘,周遭三百里,卫丘的南面有帝俊的竹林,竹子大得能够做成船。竹林的南面有红色的湖水,名叫封渊。有三棵不发展枝条的桑树。卫丘的西面有个沈渊,是帝颛顼沐浴的处所。
大荒当中,有衡石山、九阴山、灰野之山,上有赤树,青叶,赤华,名曰若木。
有座榆山。有座鲧攻程州山。
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
【译文】
【原文】
又有无肠之国,是任姓。无继子,食鱼。
有国名曰赖丘。有犬戎国。有人,人面兽身,名曰犬戎。
【原文】
【原文】
有人名曰大人。有大人之国,厘姓,黍食。有大青蛇,黄头,食麈。
【原文】
【原文】
东北海以外,大荒当中,河水之间,附禺之山,帝颛顼与九嫔葬焉。爰有久、文贝、离俞、鸾鸟、凤鸟、大物、小物①。有青鸟、琅鸟②、玄鸟③、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璿④瑰、瑶碧,皆出于山。卫丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水,名曰封⑤渊。有三桑无枝。丘西有沈渊,颛顼所浴。
【译文】
大荒当中,有山名曰不句,海水北入焉。
有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。
【译文】
大荒当中。有山名曰融父山,顺水入焉。有人名曰犬戎。黄帝生苗龙,苗龙生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有雌雄,是为犬戎,肉食。有赤兽,马状无首,名曰戎宣王尸。
有胡不与之国,烈姓,黍食。
有一种人名叫大人。有个大人国,这里的人姓厘,以黄米为主食。有一种大青蛇,黄色的脑袋,能吞食大鹿。
有钟山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子献。
【译文】
有个叔歜国,这里的人都是颛顼的子孙后代,以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽:老虎、豹子、熊和罴。有一种形状与熊类似的黑虫,名叫猎猎。
在西北方的外洋,黑水的北岸,有一种人长着翅膀,名叫苗民。颛顼生了头,头生了苗民,苗民人姓厘,吃的是肉类食品。有一座山名叫章山。
【译文】
【译文】
【译文】
大荒当中,有座不句山,海水从北面灌注到这里。
【原文】
有一大泽周遭千里,是各种禽鸟脱去旧羽毛再生新羽毛的处所。
【原文】
【原文】
【译文】
有榆山。有鲧攻程州之山。
【译文】
【译文】
【原文】
①湮:梗阻。
有座岳山,一种高大的竹子发展在这座山上。
有人方食鱼,名曰深目民之国,昐姓,食鱼。
【译文】
【原文】
【原文】
有个胡不与国,这里的人姓烈,以黄米为主食。
【译文】
【译文】
【注释】
【原文】
大荒当中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不敷也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南边处之,故南边多雨。
有个国度名叫赖丘。有个犬戎国。有一种人,长着人的面孔、兽的身子,名叫犬戎。
大荒当中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。其西有山,名曰禹所积石。
【译文】
有一种人叫继无民,继无民姓任,是无骨民的子孙后代,吃的是氛围和鱼类。
【原文】
有继无民,继无民任姓,无骨子,食气、鱼。
【原文】
④璿:美玉。⑤封:大。
有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因畏敬共工的威灵而不敢朝北方拉弓射箭。有一小我穿戴青色衣服,名叫黄帝女妭。蚩尤制造了多种兵器用来进犯黄帝,黄帝便派应龙到冀州的田野去攻打蚩尤。应龙积储了很多水,而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨。黄帝就降下名叫妭的天女助战,雨被止住,因而杀死蚩尤。女妭因神力耗尽而不能再回到天上,她居住的处所没有一点儿雨水。叔均将此事禀报给黄帝,厥后黄帝就把女妭安设在赤水的北面。叔均便做了田神。女妭常常流亡而呈现旱情,要想摈除她,便祷告说:“神啊,请向北方去吧!”事前断根水道,疏浚大小水沟。
大荒当中,有座成都载天山。有一小我的耳上挂着两条黄色蛇,手上握着两条黄色蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。而夸父不衡量本身的体力,想要追逐太阳的光影,直追到禺谷。夸父想喝了黄河水解渴,却不敷喝,筹办跑到北方去喝大泽的水,还未到,便渴死在这里了。应龙在杀了蚩尤今后,又杀了夸父,因他的神力耗尽上不了天就去南边居住,以是南边的雨水很多。
有大泽方千里,群鸟所解。
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
西北海以外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,身长千里,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食,不寝,不息,风雨是谒。是烛九阴,是谓烛龙。
有人一目,劈面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。
【译文】
有北齐之国,姜姓,使虎、豹、熊、罴。
大荒当中,有座不咸山。有个肃慎氏国。有一种能飞的蛭,长着四只翅膀。有一种蛇,是野兽的脑袋蛇的身子,名叫琴虫。
【注释】
【译文】
在西北方的外洋,赤水的北岸,有座章尾山。有一个神,长着人的面孔、蛇的身子,满身红色,身子长达一千里,直立发展的眼睛正中分解一条缝,他闭上眼睛就是黑夜、展开眼睛就是白天,不用饭,不睡觉不呼吸,只是与风雨相生相灭。他能晖映阴暗的处所,以是称作烛龙。
在西北方的外洋,流沙的东面,有个国度叫中国,这里的人是颛顼的子孙后代,以黄米为主食。
西北外洋,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。颛顼生头,头生苗民,苗民厘姓,食肉。有山名曰章山。
【译文】
【原文】
大荒当中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤。又有神衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。
有几座山别离叫作齐州山、君山、山、鲜野山、鱼山。
【原文】
【原文】
共工有一名臣子名叫相繇,长了九个头、蛇的身子,回旋自绕成一团,贪婪地兼并九座神山而讨取食品。他所喷吐逗留过的处所,当即变成大池沼,而气味不是辛辣就是很苦,百兽中没有能居住在这里的。大禹堵塞大水,杀死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能发展;那处所又水涝成灾,令人不能居住。大禹填塞它,多次填塞而多次陷落,因而把它挖成大池子,诸帝就操纵挖出的泥土制作了几座高台。诸帝台位于昆仑山的北面。
【原文】
【译文】
大荒当中,有座衡天山。有座先民山。有一棵回旋曲折一千里的大树。
有山名曰齐州之山、君山、山、鲜野山、鱼山。
【译文】
大荒当中,有山名曰不咸,有肃慎氏之国。有蜚蛭①,四翼。有虫,兽首蛇身,名曰琴虫。
①大物、小物:指殉葬的大小器具物品。②琅鸟:白鸟。琅:洁白。③玄鸟:燕子的别称。因它的羽毛玄色,以是称为玄鸟。玄:玄色。
有叔歜国,颛顼之子,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。有黑虫如熊状,名曰猎猎。
有座钟山。有一个穿青色衣服的女子,名叫赤水女子献。
有个北齐国,这里的人姓姜,能驯化差遣老虎、豹子、熊和罴。