山海经1

第9章 北山经(1)

再向北四百里,是谯明山。谯水从这座山发源,向西流入黄河。水中发展着很多何罗鱼,长着一个脑袋,却有十个身子,收回的声音像狗叫,人吃了它的肉便能够治愈毒疮。山中有一种兽,长得像豪猪,却长着柔嫩的红毛,叫声如同用辘轳抽水的响声,叫作孟槐,人豢养它能够辟凶邪之气。这座谯明山,没有花草树木,到处是石青、雄黄。

北山经之首,曰单狐之山,多机木①,其上多华草。漨水出焉,而西流注于泑水,此中多茈石②、文石③。

又北三百二十里,曰敦薨之山,其上多棕,其下多茈草。敦薨之水出焉,而西流注于泑泽。出于昆仑之东北隅,实惟河原。此中多赤鲑①,其兽多兕、旄牛,其鸟多尸鸠②。

再向北二百里,是丹熏山,山上有富强的臭椿树和柏树,在众草中以野韭菜和野薤菜最多,还盛产丹雘。熏水从这座山发源,然后向西流入棠水。山中有一种野兽,长得像普通的老鼠,却长着兔子的脑袋和麋鹿的身子,收回的声音如同狗嗥叫,用尾巴飞翔,叫作耳鼠,人吃了它的肉就不会生鼓胀病,还能够辟百毒之害。

再向北三百二十里,是敦薨山,山上是富强的棕树和楠木树,山下是大片的紫草。敦薨水从这座山发源,然后向西流入泑泽。泑泽位于昆仑山的东北角,实在就是黄河的泉源。水中有很多赤鲑。那边的野兽以兕、牦牛最多,而禽鸟大多是布谷鸟。

再向北三百里,是座带山,山上盛产玉石,山下盛产青石碧玉。山中有一种野兽,长得像浅显的马,长有一只角如同粗硬的磨刀石,叫作疏,人豢养它能够辟火。山中另有一种禽鸟,长得像浅显的乌鸦,但浑身是带着红色斑纹的五彩羽毛,叫作。这类鸟本身有雌雄两种性器官,吃了它的肉就能令人不患痈疽病。彭水从这座山发源,然后向西流入芘湖水,水中有很多儵鱼,长得像普通的鸡,却长着红色的羽毛,还长着三条尾巴、六只脚、四只眼睛,它的叫声与喜鹊的鸣叫类似,吃了它的肉就能令人无忧无虑。

①吒:吼怒声,这里是大声呼啸的意义。②蟠:盘曲而伏。③嗌:咽喉。④痸:聪慧病,疯颠病。

①禺:母猿。

向北二百八十里,是大咸山,没有花草树木,山下盛产玉石。这座大咸山,呈四方形,人不能攀登上去。山中有一种蛇叫作长蛇,身上的毛与猪脖子上的硬毛类似,收回的声音像是人在敲击木梆子。

①错:“厝”的假借字,磨刀石。

【注释】

再向北二百里,是潘侯山,山上是富强的松树和柏树,山下是富强的榛树和楛树,山南面储藏着丰富的玉石,山北面储藏着丰富的铁。山中有一种野兽,长得像普通的牛,但四肢枢纽上都有长长的毛,叫作牦牛。边水从这座山发源,然后向南流入栎泽。

再向北三百八十里,是虢山,山上是富强的漆树,山下是富强的梧桐树和椐树,山南面盛产玉石,山北面盛产铁。伊水从这座山发源,向西流入黄河。山中的野兽以橐驼最多,而禽鸟大多是寓鸟,形状与普通的老鼠类似,却长着鸟一样的翅膀,收回的声音像羊叫,人豢养它能够防备兵祸。

【译文】

再向北三百五十里,是涿光山。水从这座山发源,然后向西流入黄河。水中发展着很多鳛鳛鱼,长得像普通的喜鹊,却长有十只翅膀,鳞甲全长在羽翅的尖端,收回的声音与喜鹊的鸣叫类似,人豢养它能够辟火,吃了它的肉就能治好人的黄疸病。山上到处是松树和柏树,而山下到处是棕树和橿树,山中的野兽以羚羊居多,禽鸟以蕃鸟居多。

再向北二百里,是少咸山,山上没有花草树木,到处是青石碧玉。山中有一种野兽,长得像浅显的牛,却长着红色的身子、人的面孔、马的蹄子,叫作窫窳,收回的声音如同婴儿哭泣,是能吃人的。敦水从这座山发源,向东流入雁门水,水中发展着很多鱼,人吃了它的肉就会中毒而死。

【原文】

①机木:即桤木树,长得像榆树,把枝叶烧成灰撒在稻田中可做肥料用。②茈石:标致的紫色彩石头。③文石:有纹理的标致石头。

【译文】

【原文】

【译文】

【译文】

又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木。有兽焉,其状如禺①而有鬣,牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰足訾,其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其毛如雌雉,名曰,其鸣自呼,食之已风。

又北二百八十里,曰石者之山,其上无草木,多瑶碧。泚水出焉,西流注于河。有兽焉,其状如豹,而文题①白身,名曰孟极,是善伏,其鸣自呼。

又北百一十里,曰边春之山,多葱①、葵、韭、桃②、李。杠水出焉,而西流注于泑泽。有兽焉,其状如禺而文身,善笑,见人则卧,名曰幽,其鸣自呼。

【原文】

【注释】

【注释】

【译文】

又北二百里,曰丹熏之山,其上多樗柏,其草多韭薤①,多丹雘。熏水出焉,而西流注于棠水。有兽焉,其状如鼠,而菟耳麋身,其音如嗥犬,以其尾飞,名曰耳鼠,食之不,又能够御百毒。

【原文】

①薤:也叫蕌头,一种野菜,茎可食用,并能入药。

再向北一百八十里,是座单张山,山上没有花草树木。山中有一种野兽,长得像豹子却拖着一条长长的尾巴,还长着人一样的脑袋和牛一样的耳朵,一只眼睛,叫作诸犍,喜好呼啸,行走时就用嘴衔着尾巴,卧睡时就将尾巴盘卷起来。山中又有一种禽鸟,长得像浅显的野鸡,却长着有斑纹的脑袋、红色翅膀、黄色脚,叫作白,人吃了它的肉就能治好咽喉疼痛的病,还能够治愈疯颠病。栎水从这座山发源,然后向南流入杠水。

①:即鳝鱼,俗称黄鳝,体形如蛇,又长又圆又光滑,肉味鲜美。②梧:即琴。③疣:皮肤上的赘生物,俗称瘊子。

【译文】

①文:斑纹,这里指野兽的外相因多种色彩相间杂而闪现出的斑纹或斑点。题:额头。

【注释】

①长蛇:传说有几十丈长,能把鹿、象等植物吞入腹中。②鼓:击物出声。柝(tuò):当代巡夜人在报时候时所敲击的一种木梆子。

①赤鲑:身材呈流线型,有小圆鳞,口大而斜,锥状牙齿,是一种冷水性的经济鱼类。②尸鸠:即布谷鸟。

【注释】

【原文】

再向北二百五十里,是座求如山,山上储藏着丰富的铜,山下有丰富的玉石,但没有花草树木。滑水从这座山发源,然后向西流入诸水。水中有很多滑鱼,长得像普通的鳝鱼,倒是红色的脊背,收回的声音像人弹弹琴瑟,吃了它的肉就能治好人的赘疣病。水中还发展着很多水马,形状与普通的马类似,但前腿上长有斑纹,并拖着一条牛尾巴,收回的声音像人呼喊。

①柘:柘树,也叫黄桑、奴柘,果子能够食用,树皮能够造纸。

又北二百里,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛楛,其阳多玉,其阴多铁。有兽焉,其状如牛,而四节生毛,或谓旄牛。边水出焉,而南流注于栎泽。

①蕃:能够是猫头鹰之类的鸟。

再向北一百一十里,是边春山,山上到处是野葱、葵菜、韭菜、野桃树、李树。杠水从这座山发源,然后向西流入泑泽。山中有一种野兽,长得像猴而身上尽是斑纹,喜好笑,一瞥见人就假装睡着,叫作幽,它叫的声音便是本身称呼的读音。

【注释】

【原文】

【原文】

再向北三百二十里,是灌题山,山上是富强的臭椿树和柘树,山下到处是流沙,还多出产磨刀石。山中有一种野兽,长得像浅显的牛却拖着一条红色的尾巴,收回的声音如同人在大声呼喊,叫作那父。山中另有一种禽鸟,长得像普通的雌野鸡却长着人的面孔,一瞥见人就腾跃,叫作竦斯,它叫的声音便是本身称呼的读音。匠韩水从这座山发源,然后向西流入泑泽,水中有很多磁铁石。

【注释】

【注释】

【原文】

又北三百二十里,曰灌题之山,其上多樗柘①,其下多流沙,多砥。有兽焉,其状如牛而白尾,其音如②,名曰那父。有鸟焉,其状如雌雉而人面,见人则跃,名曰竦斯,其鸣自呼也。匠韩之水出焉,而西流注于泑泽,此中多磁石③。

又北二百里,曰少咸之山,无草木,多青碧。有兽焉,其状如牛,而赤身、人面、马足,名曰窫窳①,其音如婴儿,是食人。敦水出焉,东流注于雁门之水,此中多②之鱼。食之杀人。

又北三百五十里,曰涿光之山。水出焉,而西流注于河。此中多鳛鳛之鱼,其状如鹊而十翼,鳞皆在羽端,其音如鹊,能够御火,食之不瘅。其上多松柏,其下多棕橿,其兽多麢羊,其鸟多蕃①。

【译文】

【注释】

【译文】

【译文】

①窫窳:传说中一种吃人的凶兽。②:即江豚,玄色,大小如同一百斤重的猪。

【原文】

又北百八十里,曰单张之山,其上无草木。有兽焉,其状如豹而长尾,人首而盟主,一目,名曰诸犍,善吒①,行则衔其尾,居则蟠②其尾。有鸟焉,其状如雉,而文首、白翼、黄足,名曰白,食之已嗌③痛,能够已痸④。栎水出焉,而南流注于杠水。

【译文】

再向北二百三十里,是小咸山,没有花草树木,夏季和夏天都有积雪。

【译文】

再向北二百里,是蔓联山,山上没有花草树木。山中有一种野兽,长得像猿猴,却长着鬣毛,另有牛一样的尾巴、长满斑纹的双臂、马一样的蹄子,一瞥见人就呼唤,叫作足訾,它叫的声音便是本身称呼的读音。山中又有一种禽鸟,喜好成群栖息、结队飞翔,尾巴与雌野鸡类似,叫作。它叫的声音便是本身称呼的读音,人吃了它的肉就能治好风痹病。

【译文】

【注释】

再向北二百八十里,是石者山,山上没有花草树木,但到处是瑶、碧之类的美玉。泚水从这座山发源,向西流入黄河。山中有一种野兽,长得像浅显的豹子,却长着花额头和白身子,叫作孟极,长于伏身埋没,它叫的声音便是本身称呼的读音。

北方第一列山系的第一座山,叫作单狐山,有富强的桤木树,也有富强的花草。漨水从这座山发源,然后向西流入泑水,水中有很多紫石、文石。

【译文】

【译文】

又北四百里,曰谯明之山。谯水出焉,西流注于河。此中多何罗之鱼,一首而十身,其音如吠犬,食之已痈。有兽焉,其状如貆①而赤毫,其音如榴榴,名曰孟槐,能够御凶。是山也,无草木,多青、雄黄。

又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水出焉,西流注于河,此中多文贝。

又北三百八十里,曰虢山,其上多漆,其下多桐椐①。其阳多玉,其阴多铁。伊水出焉,西流注于河。其兽多橐驼②,其鸟多寓③,状如鼠而鸟翼,其音如羊,能够御兵。

又北二百五十里,曰求如之山,其上多铜,其下多玉,无草木。滑水出焉,而西流注于诸之水。此中多滑鱼。其状如①,赤背,其音如梧②,食之已疣③。此中多水马,其状如马,而文臂牛尾,其音如呼。

【原文】

【原文】

再向北四百里,便到了虢山的尾端,山上到处是美玉而没有石头。鱼水从这里发源,向西流入黄河,水中有很多斑纹斑斓的贝。

北二百八十里,曰大咸之山,无草木,其下多玉。是山也,四方,不成以上。有蛇名曰长蛇①,其毛如彘豪,其音如鼓柝②。

又北二百里,曰狱法之山。瀤泽之水出焉,而东北流注于泰泽。此中多鱼,其状如鲤而鸡足,食之已疣。有兽焉,其状如犬而人面,善投,见人则笑,其名山,其行如风,见则天下大风。

【译文】

【译文】

【注释】

【原文】

【注释】

①貆:豪猪。

【原文】

【原文】

【原文】

【译文】

【注释】

【注释】

①葱:山葱,又叫茖葱,一种野菜,茎生有枝格,一边拔取一边又发展起来,食之不尽,夏季也不枯萎。②桃:山桃,又叫榹桃,也叫毛桃,一种野果木,果子很小,核与果肉粘连在一起,桃仁多脂,可入药。

又北三百里,曰带山,其上多玉,其下多青碧。有兽焉,其状如马,一角有错①,其名曰疏,能够辟火。有鸟焉,其状如乌,五采而赤文,名曰,是自为雌雄,食之不疽。彭水出焉,而西流注于芘湖之水,此中多儵鱼,其状如鸡而赤毛,三尾六足四目,其音如鹊,食之能够已忧。

【原文】

再向北二百里,是狱法山。瀤泽水从这座山发源,然后向东北流入泰泽。水中发展着很多鱼,长得像普通的鲤鱼,却长着鸡爪子,人吃了它的肉就能治好肉瘤病。山中另有一种野兽,长得像浅显的狗,却长着人的面孔,善于投掷,一瞥见人就笑,叫作山,它走起来就像刮风,一呈现天下就会起大风。

【原文】

【注释】

【原文】

【译文】

【注释】

①枳棘:枳木和棘木,两种矮小的树。枳木像橘树而小一些,叶子上长满刺。春季开白花,春季服从实,果子小而味道酸,不能吃,可入药。棘木就是丛生的小枣树,即酸枣树,枝叶上长满了刺。②刚木:指木质坚固的树,即檀木、柘树之类。

②:同“叫”,大喊。③磁石:一种天然矿石,具有吸引铁、镍、钴等金属物质的属性,俗称吸铁石,今称磁铁石。

【原文】

【译文】

又北二百里,曰北岳之山,多枳棘①刚木②。有兽焉,其状如牛,而四角、人目、彘耳,其名曰诸怀,其音如鸣雁,是食人。诸怀之水出焉,而西流注于嚣水,水中多鱼,鱼身而犬首,其音如婴儿,食之已狂。

①椐:椐树,树干上多长着肿节,前人常用来制作拐杖。②橐驼:即骆驼,身上有肉鞍,长于在戈壁中行走,晓得水泉地点的处所,背负千斤重物而日行三百里。③寓:即蝙蝠之类的小飞禽。

又北二百三十里,曰小咸之山,无草木,冬夏有雪。

【原文】

推荐小说:

全民转职:让你当死灵法师,没让你当肝帝 |  超级母舰 |  羽民的月球表面 |  巫师神座 |  武帝重生1 |  权倾天下之将门冷后 |