搜神记1

第22章 搜神记卷十一(1)

何敞,吴郡人,年青时爱好道术,隐居。乡里因为大旱,老百姓糊口非常困苦,郡太守庆洪调派户曹掾奉上名帖,拿着印章绶带,请何敞担负无锡县令。何敞没有接管,辞职返来的时候,他感喟着说:“郡中有灾荒,我如何能有道术而不消呢?”因而他步行来到县里,用道术使太白金星逗留在屋子里,蝗虫十足毁灭死了后,何敞就悄悄分开了。厥后有人推举他做刚正、博士,他都没有去任职,老死在家里。

断头而语

三国吴时,葛祚担负衡阳太守。郡县内有一个大树杈横卧在江上,能兴妖捣蛋。老百姓给它建了祠庙。过路的人去庙里祷告祭奠,大树杈就沉入水底;不然的话,大树杈就浮在水上,飞行的船就会被它撞坏。葛祚将要离职的时候,就筹办了很多斧头,要为老百姓撤除这个祸害。第二天他们就要到江上去了。当天夜里,他们闻声江中有鼓噪的人声,前去检察,那根大树杈竟然本身漂走了,沿江水流下几里,停在江湾当中。今后今后,行人不再担忧行船会翻覆淹没。衡阳的老百姓为葛祚立碑,说他:“端方德行,祷告消灾,神木是以移走。”

②博物:晓得众物。

【译文】

莫邪的儿子名叫赤,等他长大了后,他就问母亲:“我的父亲在那里?”他母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才铸成,楚王很活力就把他杀了。你父亲离家时叮嘱我:‘奉告我儿子:出门望着南山,能够瞥见一块石头上长着棵松树,宝剑就在那树的背上。’”因而儿子走出门来,向南望,没瞥见有山,只瞥见堂前有一根松木檐柱,立在石砥之上。儿子便用斧头劈开松柱的背,获得了宝剑。他日思夜想,筹算向楚王报仇。

楚王在园林游猎,碰到一只白猿。楚王号令好弓手射击它,连续射了好几箭,都被白猿用手抓住,还嘲笑他们。楚王因而号令养由基射击白猿,养由基才拿起弓箭,白猿就抱着树枝哭叫起来。到六国时,更羸对楚王说:“我能够虚拉弓,不放箭,就让飞鸟掉下来。”魏王说:“莫非射技能够精进到这类程度吗?”更羸说:“能。”一会儿,闻声有大雁从东方飞来,更羸虚拉了一下弓箭,一只大雁就从天上掉了下来。

①邪:通“斜”。

东方朔灌酒消患

【注释】

【译文】

曾子从仲尼在楚,而心动,辞归问母。母曰:“思尔,啮指。”孔子曰:“曾参之孝,精感万里。”

东汉谅辅,字汉儒,是广汉郡新都人,他年青时任佐吏,为官廉洁,浆水不受。厥后又任处置,大小事情都办得非常安妥,郡县里的人都佩服他、尊敬他。当时夏天干旱,太守在天井中让太阳暴晒亲身祷告,还是没有下雨;谅辅以五官掾的身份向山川之神祷告,他发誓说:“我谅辅身为郡守的得力助手,不能劝谏下属采取忠告,保举贤才摒退好人,使百姓敦睦,导致六合隔断不通,万物干枯,百姓只能昂首祈雨,找不到处所控告,这些罪恶都在我谅辅。现在郡太守已经检验、责备本身,在天井中暴晒,现在就让我谅辅来承担这个罪恶,为百姓求福;太守诚恳诚意,诚心竭诚,尚未打动神明。我现在发誓:如果到了中午还不下雨,请让我用本身的身材来抵罪。”因而他堆积木料,筹算自焚。到了中午,山上的云气变黑,响起雷声,下起了大雨,全郡都获得了津润。当时的人是以奖饰谅辅是最诚信、竭诚的人。

侠客拿着男孩的头去见楚王,楚王非常欢畅。侠客说:“这是懦夫的头颅,应当用大汤锅来煮它。”楚王遵循他说的做了。男孩的头煮了三天三夜,仍然没有煮烂,头还在沸水中腾跃,瞪着眼睛,非常气愤。侠客说:“这个小孩的头煮不烂,但愿大王亲身到汤锅边察看,如许就必然能煮烂了。”因而,楚王就走到汤锅边去看。侠客用宝剑向楚王的头砍去,楚王的脑袋随即掉进沸水中。侠客又挥剑砍掉本身的头,他的头也掉进沸水里。三颗人头煮得稀烂,难以辨别是谁的人头。因而,只好把那锅里的汤肉分红三份安葬,统称为“三王墓”。现在这墓在汝南郡北的宜春县境内。

【译文】

后汉谅辅,字汉儒,广汉新都人。少给佐吏,浆水不交。为处置①,大小毕举,郡县敛手②。时夏枯旱,太守自曝中庭,而雨不降。辅以五官掾出祷山川,自誓曰:“辅为郡股肱③,不能进谏纳忠,荐贤退恶,和调百姓,至令六合否隔,万物枯焦,百姓喁喁,无所控告,咎尽在辅。今郡太守内省责己④,自曝中庭,使辅赔罪,为民祈福。精诚心到,未有感彻。辅今敢自誓:若至日中无雨,请以身塞无状。”乃积薪柴,将自焚焉。至日中时,山气转黑,起雷,雨高文,一郡沾润。世以此称其至诚。

楚国的干将、莫邪佳耦给楚王锻造宝剑,三年才锻形胜利。楚王很活力,想杀死他们。铸成的宝剑有雌雄二把,当时干将的老婆有孕在身,即将临蓐,丈夫对老婆说:“我替楚王铸剑,三年才铸成;楚王活力了,我去见他,必然是有去无回。你如果生的是男孩,长大了,就奉告他:‘出门望着南山,能够瞥见一块石头上长着棵松树,宝剑就在那树的背上。’”因而干姑息带着雌剑去见楚王。楚王非常活力,叫人细心验看,说:“宝剑共有两把,一把雄剑,一把雌剑,雌剑送来了,雄剑没有送来。”楚王愤怒,当即命令杀死了干将。

曾子孝感万里

楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成,王怒,欲杀之。剑有雌雄,其妻重身①当产,夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成;王怒,往,必杀我。汝若生子,是男,大,告之曰:‘出户,望南山,松生石上,剑在其背。’”因而即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之。剑有二,一雄,一雌,雌来,雄不来。王怒,即杀之。

白虎墓

三王墓

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之令媛。儿闻之,亡去,入山,行歌。客有逢者,谓:“子幼年,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也。楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头令媛,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚。”即自刎,两手抱头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”因而尸乃仆。客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃懦夫头也,当于汤镬②煮之。”王如其言。煮头三日三夕,不烂。头踔③出汤中,横眉大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟王,王头随堕汤中。客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不成辨认。乃分其汤肉葬之。故通名三王墓。今在汝南北宜春县界。

【译文】

熊渠子射虎

吴时,葛祚为衡阳太守,郡境有大槎①横水,能为妖怪。百姓为立庙,行旅祷祀,槎乃淹没,不者,槎浮,则船为之粉碎。祚将去官,乃大具斧斤,将去民累。明日当至,其夜闻江中汹汹有人声,往视之,槎乃移去,沿流下数里,驻湾中。自此行者无复沉覆之患。衡阳报酬祚立碑,曰“正德祈禳,神木为移。”

【译文】

③股肱:得力助手。

王业字子香,汉和帝时为荆州刺史。每出行部,沐浴斋素,以祈于六合:当启佐愚心,无使有枉百姓。在州七年,惠风大行,苛慝不作,山无豺狼。卒于枝江,有二白虎,低头,曳尾,宿卫其侧。及丧去,虎逾州境,俄然不见。民共为立碑,号曰:“枝江白虎墓”。

④博士:传授经学的官。

【译文】

【译文】

【译文】

②蝝:未生翅的蝗幼虫。

齐景公渡黄河,有一只大鼋咬着他马车的左骖马,拖进河里。大师都惶恐惊骇,古冶子因而拔出宝剑追逐大鼋,他斜着追了五里远,又顺水追逐了三里,来到砥柱山下才赶上它。古冶子把它杀死,才晓得它是一只大鼋。他左手提着鼋头,右手牵着左边那匹马,像燕子、天鹅一样飞出水面。他抬头朝天大吼一声,河水被震得倒流了三百步,围观的人都觉得他是河伯。

齐景公渡于江、沅之河,鼋衔左骖,没之。众皆惊惕,古冶子因而拔剑从之。邪①行五里,逆行三里,至于砥柱②之下。杀之,乃鼋也。左手持鼋头,右手拔左骖,燕跃鹄踊而出,仰天大喊,水为逆流三百步。观者皆觉得河伯也。

汉武帝东游,未出函谷关,有物当道。身长数丈,其状象牛,青睐而曜①睛,四足入土,动而不徙。百官惶恐。东方朔乃请以酒灌之。灌之数十斛而物消。帝问其故,答曰:“此名为患,忧气之所生也。此必是秦之狱地,不然,则罪人徒作之所聚。夫酒忘忧,故能消之也。”帝曰:“吁!博物②之士,至于此乎!”

汉武帝在东方巡游,还没走出函谷关,就有一个怪物挡住门路。怪物身长好几丈,形状像一头牛,青色的眼睛,眸子闪烁敞亮,光彩夺目,四只脚伸进地里,脚动却没有走开。随行百官都感到非常诧异惊骇。东方朔因而要求用酒灌它。灌了它几十斛酒,这个怪物就消逝不见了。汉武帝问是甚么原因,东方朔答道:“这个怪物名叫患,由愁闷之气产生。这个处所之前必然是秦朝的监狱,不然,就是罪犯集合服劳役的处所。酒能浇愁、忘忧,以是能消弭它。”汉武帝说:“啊!你真是个知识赅博的人,连这个都晓得!”

①跋涉:在泥水当中艰巨行走。指旅途艰苦。

谅辅以身祈雨

【译文】

渤海太守史良姊,一女子,许嫁而不果,良怒,杀之,断其头而归,投于灶下。曰“适时火化。”头语曰:“使君我相从,何图当尔。”后梦见曰:“还君物。”觉而得昔所与香缨金钗之属。

汉世复有李广,为右北平太守,射虎,得石,亦如之。刘向曰:“诚之至也,而金石为之开,况于人乎?夫唱而反面,动而不随,中必有不全者也。夫不降席而匡①天下者,求之己也。”

【注释】

①重身:有身。

何敞,吴郡人,少好道艺,隐居。里以大旱,民物蕉萃,太守庆洪遣户曹掾致谒,奉印绶,烦守无锡。敞不受。退,叹而言曰:“郡界有灾,安能得怀道?”因跋涉①之县,驻明星屋中,蝗蝝②消死,敞即遁去。后举刚正③、博士④,皆不就,卒于家。

由基更羸善射

【译文】

②敛手:拱手,一种礼节,表示恭敬。

【注释】

曾子跟从孔子在楚国游历,俄然内心有所感到,因而他告别回家问候母亲。母亲说:“我驰念你就咬了本身的指头。”孔子晓得这件过后,说:“曾子的孝心,能传感到万里以外。”

③踔(chuō):腾跃。

楚国熊渠半夜间巡行的时候,瞥见有石头横卧着,觉得是趴在地上的老虎,因而便拉弓射它,箭头没进石头里,箭杆上的羽毛都掉下来了。他上马细心检察,才晓得那是块石头,接着又射它,箭都折断了,也没有留下甚么陈迹。汉朝又有个叫李广的人,任右北平太守,用箭射老虎,成果射到的是石头,和熊渠子一样。刘向说:“精诚所至,金石为开,何况是人呢?你建议而别人不该和,你行动而别人不跟随,那么此中必然有不完美的处所。不分开座席就能改正天下,这需求涵养本身才气获得。

楚王游于苑,白猿在焉。王令善射者射之,矢数发,猿搏矢而笑。乃命由基。由基抚弓,猿即抱木而号。及六国时,更羸谓魏王曰:“臣能为虚发而下鸟。”魏王曰:“但是射可至于此乎?”羸曰:“可。”有顷闻雁从东方来,更羸虚发而鸟下焉。

①槎:木筏。

王业,字子香,汉和帝时任荆州刺史。他每次出巡部下,都要沐浴斋戒,沽净身心,然后向六合祈求:“请开导、帮忙我那笨拙的心,别使我做出孤负百姓的事情来。”他在荆州任职的七年,仁爱的民风流行,残暴罪过的事情从未产生过,连山中都没有豺狼。他厥后死在枝江,有两只白虎,低着头拖着尾巴,在他的身边保卫。比及他丧事结束,那两只老虎便超出荆州州界,俄然不见了。人们一起为王业立了块碑,称为“枝江白虎墓”。

何敞消灾

渤海郡太守史良姊和一个女子相好,女子承诺嫁给他,厥后却没有兑现。史良姊活力了,将她杀了,砍下她的头带回家,扔到灶底下,说:“我要用火烧了你。”女子的头说:“使君,我和你相好,哪会想到是如许的成果!”厥后史良姊又梦见女子说:“还你东西。”他醒来一看,是香缨、金钗之类的东西,都是他之前送给这名女子的。

【注释】

②砥柱:山名,今已被炸毁。

莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父地点?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我:‘语汝子,出户,往南山,松生石上,剑在其背。’”因而子出户,南望,不见有山,但睹堂前松柱下石砥之上,即以斧破其背,得剑。日夜思欲报楚王。

葛祚去民累

楚熊渠半夜行,见寝石,觉得伏虎,弯弓射之,没金铩羽。下视,知其石也。因复射之,矢摧,无迹。

④内省责己:检验、责备本身。

【注释】

【译文】

③刚正:原是朴重天真的意义,这里指选才纳士的考官。

②汤镬(huò):煮着沸水的大锅。当代常作刑具,用来烹煮罪人。

【注释】

【注释】

①匡:改正。

①曜:明耀、亮光。

①处置:官名。

古冶子杀鼋

楚王梦见一个男孩,两条眉毛之间有一尺宽,说要向他报仇。楚王就赏格令媛缉捕他。男孩听到这个动静,仓猝逃脱,躲进深山,他一边走一边悲歌。有一个侠客遇见他,问他:“你年纪这么小,为甚么哭得如许哀痛呢?”男孩说:“我是干将、莫邪的儿子。楚王杀死了我的父亲,我想向他报仇!”侠客说:“传闻楚王正赏格令媛要你的脑袋,要不,你把你的宝剑和脑袋给我,我为你报仇。”男孩说:“太好了!”他就割下本身的头,双手捧着头和宝剑交给侠客,身子生硬地站着。侠客说:“我不会孤负你的。”男孩的尸身这才倒下去。

推荐小说:

触锦生情 |  战国修罗传 |  海贼之灵魂主宰 |  重生之篮球黄金眼 |  重生之娱乐直播系统 |  高冷萌帝爱悍妃 |