第34章 搜神记卷十六(3)
厥后谈生拿着这珠袍到集市上出售,睢阳王家的人买了它,谈生获得了上万货币。睢阳王熟谙那长袍,说:“这是我女儿的长袍,如何会呈现在集市上呢?这必然是盗墓的干的。”因而让人把谈生抓来拷问,谈生详细地把真相照实以告。睢阳王还不信赖,因而就去察看女儿的宅兆,那宅兆还是像本来那样无缺无损。掘开棺材检察,棺材盖上面公然发明了谈生的衣衿。又把谈生的儿子叫来细看,也正像本身的女儿。睢阳王这才信赖谈生的话,立即召见了谈生,又把他女儿的珠袍赠还给他,把他当作本身的半子。还上书朝廷保举谈生的儿子当了郎中。
及至傍晚,内白:“女郎妆严已毕。”充既至东廊,女已下车,立席头,却共拜。时为三日给食。三日毕,崔谓充曰:“君可归矣。女有娠相,若生男,当以相还,无相疑。生女,当留自养。”敕外严车送客。充便辞出。崔送至中门,执手涕零。出门,见一犊车,驾青牛。又见本所着衣及弓箭,故在门外。寻布道将一人提襥衣与充,相问曰:“姻援始尔,别甚怅恨。今复致衣一袭,被褥自副。”
经三宿三今后,女即自言曰:“君是生人,我鬼也,共君宿契,此会可三宵,不成久居,当有祸矣。然兹信宿,未悉绸缪③,既已分飞,将何表信于郎?”即命取床后盒子开之,取金枕一枚,与度为信。乃分袂泣别,即遣青衣送出门外。未逾数步,不见舍宇,唯有一冢。度当时荒忙出走,视其金枕在怀,乃无异变。
陕西郡人辛道度出外游学,来到雍州城外四五里的处所,见到一个大宅院,门口站着一个青衣女子。辛道度走到大门口要求她恩赐饮食,青衣女子出来禀告仆人秦女,秦女让她召辛道度出来。辛道度走进阁楼,见秦女坐在西榻上。辛道度自报姓名,问候秦女,施礼以后,秦女让辛道度在东榻坐下,当即筹办好饭菜。吃完饭后,秦女对辛道度说:“我是秦闵王的女儿,许配给曹国,不幸尚未出嫁就死了。算来已死了二十三年,我一向独居在这个宅院里。明天你既然来了,但愿我们结为伉俪,共度三日。”
谈生妻鬼
【注释】
卢充者,范阳人,家西三十里,有崔少府墓。充年二十,先冬至一日,出宅西猎戏,见一獐,举弓而射,中之,獐倒,复起。充因逐之,不觉远。
别后四年,三月三日,充临水戏,忽见水旁有二犊车,乍沉乍浮。既而近岸,同坐皆见。而充往开车后户,见崔氏女与三岁男共载。充见之忻然③,欲捉其手,女举手指后车曰:“府君见人。”即见少府。充往问讯,女抱儿还充,又与金鋺,并赠诗曰:“煌煌灵芝质,光丽何猗猗④!华艳当时显,嘉异表奇异。含英未及秀,中夏罹霜萎。光荣长幽灭,世路永无施。不悟阴阳运,愚人忽来仪。会浅拜别速,皆由灵与祗。何故赠余亲,金鋺可颐儿。恩爱今后别,断肠伤肝脾。”
充取儿、鋺及诗,俄然不见二车处。充将儿还,四坐谓是鬼怪,佥遥唾之,形仍旧。问儿:“谁是汝父?”儿径就充怀。众初怪恶,传省其诗,慨然叹死生之玄通也。
①飧:通“飧”。泛指食品。
汉谈生者,年四十,无妇,常感激读《诗经》。半夜,有女子,年可十五六,姿颜服饰天下无双,来就生为佳耦。乃言曰:“我与人分歧,勿以火照我也,三年以后,方可照耳。”与为佳耦,生一儿。
寻至秦国,以枕于市货之,恰遇秦妃东游,亲见度卖金枕,疑而索看,诘度那边得来,度具以告。妃闻,哀号不能自胜。然向疑耳,乃遣人发冢启柩视之,原葬悉在,唯不见枕。崩溃看之,友情仿佛。秦妃始信之。叹曰:“我女大圣,死经二十三年,犹能与生人来往。此是我真半子也。”遂封度为驸马都尉,赐金帛车马,令还本国。
【译文】
忽见道北一里许,高门瓦屋,四周有如府舍,不复见獐。门中一铃下唱:“客前。”充曰:“此何府也?”答曰:“少府府也。”充曰:“我衣恶,那得见少府?”即有一人提一襥①新衣,曰:“府君以此遗郎。”充便着讫,进见少府,展姓名。
自此今后,人们把半子称为“驸马”。现在帝王的半子,也都称为驸马了。
充上车,去如电逝,斯须至家。家人相见悲喜,推问,知崔是亡人,而入其墓。追以懊惋。
是以以来,先人名半子为“驸马”。今之国婿,亦为“驸马”矣。
卢充幽婚
过了三天三夜后,秦女自言自语道:“你是活人,我是鬼。与你宿世有缘分,但这类来往只能持续三夜,不生长住,不然就会导致灾害。但是这两三夜还不能享尽伉俪缠绵相爱之情,顿时要别离了,送甚么东西给你作信物呢?”当即叫人从床后取来一个盒子,从盒子里拿出一枚金枕,送给辛道度作信物。然后才依依不舍,含泪告别,秦女叫青衣女子将辛道度送出门外。没走几步,宅院就消逝了,只留一座宅兆在那边。辛道度仓猝跑出坟场,再看怀里的金枕,却并没甚么窜改。
【译文】
驸马都尉
过后不久,辛道度来到秦国。他拿着金枕到集市上去卖,刚好遇见秦王王妃东游到这里,亲目睹到辛道度在叫卖金枕,心生迷惑就索要过来细看,扣问辛道度从那里得的。辛道度将事情的颠末奉告了她。秦妃听后,痛哭难当,但她还是将信将疑。因而,派人挖开秦女的宅兆,翻开棺材检察,公然当时的随葬物品都在,唯独不见金枕。解开秦女衣服验看她的身材,仿佛有伉俪施礼的陈迹,秦妃这才信赖了。她感慨道:“我女儿真有神通啊,死去二十三年,还能与活人来往,这小我是我真正的半子啊。”因而封辛道度为驸马都尉,犒赏黄金绢帛,车马等物,叫他回本乡去。
陇西辛道度者,游学至雍州城四五里,比见一大宅,有青衣女子在门。度诣门下求飧①。女子入告秦女,女命召入。度趋入阁中,秦女于西榻而坐。度称姓名,叙起居,既毕,命东榻而坐,即治饮馔②。食讫,女谓度曰:“我秦闵王女,出聘曹国,不幸无夫而亡。亡来已二十三年,独居此宅,本日君来,愿为佳耦。”
酒炙②数行。谓充曰:“尊府君不以仆门鄙陋,近得书,为君索小女婚,故相迎耳。”便以书示充。充父亡时虽小,然已识父手迹,即唏嘘无复辞免。便敕内:“卢郎已来,可令女郎妆严。”且语充云:“君可就东廊。”
后生持袍诣市,睢阳王家买之,得钱千万。王识之曰:“是我女袍,那得在市?此必发冢。”乃取拷之,生具以实对。王犹不信,乃视女冢,冢完仍旧,发视之,棺盖下果得衣裾,呼其儿视,正类王女。王乃信之,即召谈生,复赐遗之,觉得半子。表其儿为郎中。
③绸缪:描述情义殷切,缠绵难明。
②馔:饭食。
已二岁,不能忍,夜伺其寝后,盗照视之。其腰已上生肉,如人,腰已下,但有枯骨。妇觉,遂言曰:“君负我。我垂生矣,何不能忍一岁,而竟相照也?”生推却。涕零不成复止,云:“与君虽大义永离,然顾念我儿,若贫不能自偕活者,暂随我去,方遗君物。”生随之去,入华堂,室宇器物不凡。以一珠袍与之,曰:“能够自给。”裂取生衣裾留之而去。
儿子已经两岁了,谈生实在忍不住,便在夜里等老婆入眠后,偷偷地用火烛照看她。只见她的腰部以上,象人一样长着肉,腰部以下,只是枯骨。谈生老婆醒了,说道:“您孤负了我。我都将近活了,现在说甚么都晚了,您为甚么不能再忍耐一年,这会儿来照我呢?”谈生赶紧向她报歉。他老婆痛哭难禁,对谈生说:“固然和您要永久断绝伉俪干系,但我顾念我的儿子,既然您穷得不能连他一起赡养,就让他临时跟我走吧。我将送您一件东西。”谈生跟着老婆去了,进入一间富丽的屋宇,内里的器物都非比平常,他老婆拿了一件缀着珠宝的长袍给了他,说:“你能够靠它来赡养本身了。”她撕了一片谈生的衣衿,谈生把衣衿留下走了。
汉朝有个叫谈生的,四十岁的年纪了,还没有老婆,常常慷慨激昂地朗读《诗经》。有一天半夜,有个年纪约莫十五六岁的女人,主动来靠近谈生,要和他做伉俪。她的身描述颜以及穿着打扮,天下没有谁能比得上她。她跟谈生说:“我和凡人分歧,你不要用火光来照我。三年今后,才气够照一照。”因而谈生就和她结成了伉俪。厥后还生了一个儿子。